ewgen1410: (Default)
[personal profile] ewgen1410
Originally posted by ququ12 in foto_history. Reposted by ewgen1410 at 2012-10-21 10:17:00.

Оригинал взят у [livejournal.com profile] mgsupgs в Бэсаме Мучо.


Во время второй мировой эта песня стала противовесом знаменитой "Лили Марлен" .
Написала эту песню Консуэло Веласкес в 1941 году, будучи юной шестнадцатилетней девушкой.
В 1944 году песня "Besame mucho" стала победительницей первого хит-парада в США.
Первым записал эту песню тенор Эмилио Туэро (Emilio Tuero) . Это наиболее записываемая песня всех времен.
А всего эту песню исполняли более 700 известных и бесчисленное множество безвестных певцов
С 2009 г. «Бэсаме Мучо» выбрано официальным девизом города Мехико.








 (387x500, 61Kb)


Одна из самых популярных и долго живущих песен. Пожалуй, нет больше ни одной песни, которую не исполняло бы за 64 года такое огромное количество певцов, групп, ансамблей и оркестров. Всемирно известные и менее популярные исполнители включали ее в свой репертуар. Ее поют Пласидо Доминго на оперной сцене; ее поет знаменитый американский хор Рея Кониффа; с этой песни "Битлз" начинал свою карьеру, ее пели Элвис Пресли, Синатра, Элла Фитцджеральд, Луи Армстронг, Государственный хор Советской Армии под управлением Александрова. 




Я думаю, что история успеха Besame Mucho из разряда исторически обусловленных - Консуэла написала её очень вовремя. Во время второй мировой войны для 2го фронта она стала чем-то вроде "Прощания Славянки" для нас и "Лили Марлен" для немцев.



Хотя "Прощание Славянки"  более старая песня, да и не приобрела она такой мировой популярности.



Песня "Бесаме мучо" ("Besame mucho") была написана ею в 16 лет в 1941 году под впечатлением услышанной арии из оперы "Goyescas", написанной известным испанским композитором Энрике Гранадос (Enrique Granados) - (1867-1916). Как уже отмечалось, в 1944 году "Бесаме мучо" стала первой мексиканской песней победившей в хит-параде, проходившем в Нью Йорке. Песней номер один "Бесаме мучо" стала после исполнения Джимми Дорси (Jimmi Dorsey) и его оркестром. В течение трех месяцев эта песня находилась на вершине популярности в США, Европе, Азии и Латинской Америке, стала звучать по радио и быстро стала мировым хитом. Песня переведена на все мировые языки, а количество исполнителей и вариантов неисчислимо.(По ссылке можно послушать первую сотню)



Русский литературный перевод:

«Песня сердца»

(Слова и музыка Консуэлы Веласкес,
перевод Гарольда ЭльРегистана, 1941 год)

В грустный час,
В час расставанья,
Слёзы сдержи, дорогая,
Не плачь, не тоскуй.
В грустный час
Ты на прощанье
Крепче целуй меня,
Крепче, родная, целуй.

Ночь ведь последняя
Скоро кончается,
Завтра буду далеко.
Страшно терять тебя,
Сердце прощается,
Счастье забыть нелегко.

В грустный час
Ласковым взглядом
Сердце согрей мне, родная,
На долгие дни.
В грустный час
Плакать не надо.
Крепче, нежней
На прощанье меня обними!

Ночь ведь последняя
Скоро кончается.
Завтра буду далеко.
Страшно терять тебя,
Сердце прощается,
Счастье забыть нелегко.




Источники:  natalja1312,  Викиpatefon.knet.ru 




From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

ewgen1410: (Default)
ewgen1410

January 2013

S M T W T F S
  12 3 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 08:55 am
Powered by Dreamwidth Studios